КультураТараклия

«Де завряхти българския?». Издана книга «Стари думи от град Тараклия»

Книга с пословицами, поговорками и устойчивыми выражениями, которые автор, Мария Сухинина, собирала и записывала на «тараклийском болгарском» с 2000 года, вышла в свет. TUK поговорил с автором и узнал, как писалась книга.

Об авторе

Мария Сухинина родилась в Тараклии, закончила среднюю школу №2, Тираспольский пединститут по специальности математика и до 2017 года преподавала математику и информатику в Тараклийском государственном университете (ТГУ) им. Г. Цамблак. Сейчас живет в Тараклии.

По словам Сухининой, ее мать очень много всего знала и помнила. Именно она, ее знания и позиция подтолкнули автора написать эту книгу. «Поскольку я, мои брат и сестра — мы все, у нас смешанные браки, и поэтому, мы на русском [говорили], чтобы наши половины нас понимали. Мать нам все время твердила “де завряхти былгарския?” (“куда подевали болгарский?” – пер. с болг. яз.)», — рассказывает Сухинина. Мать автора дожила до 87 лет, но Сухинина не была готова с ней проститься. «Я, честно говоря, была уверена, что она будет жить и жить. А я так надеялась, что мы с ней успеем. Мы не успели. В книге я указала, что мама была моим основным информатором», — рассказывает автор.

О книге

Это первая книга Сухининой. В книге собрано около ста страниц пословиц, поговорок и выражений в алфавитном порядке — все они на тараклийском диалектном болгарском языке. Например: «вырви гачи кон» (идет как лошадь – то есть сильно, прямо, целеустремленно) или «вырви куту теле» (идет как теленок — идти неаккуратно, неуклюже). Автор сожалеет, что не успела сделать пояснение к каждому выражению или добавить глоссарий.

Скриншот из книги «Стари думи от град Тараклия». Фото: TUK

«Я от наших преподавателей стала [собирать] выражения, которые от мамы не слышала», — рассказывает Мария и вспоминает забавные фразы коллег: “Тий ни си вырзот конети” (они коней не привязывают — не понимают друг друга), “манджа с бомбони, отгоре макарони” (мясной соус с конфетами, сверху макароны — все вперемешку). Ты просто получаешь удовольствие, когда слышишь такие интересные [выражения]. Есть же такие простонародные, ну, неблагозвучие есть. А как без них?!», — восхищенно рассказывает Сухинина.

Также автор рассказала о профессоре Василии Кондове, который оказал большую помощь. «Прекрасный языковед и диалектолог, потому что я ничего об этом не знала бы. Он не жалел времени, никогда не отказал мне. Всегда давал мне азы языковедения, исторической грамматики, указывал мне литературу», — объясняет Сухинина.

Издана книга благодаря фонду «Български дух», который взял на себя все расходы.

Автор очень надеется опубликовать еще одну книгу, в которую войдут песни, анекдоты, клятвы, благословения, истории и детские стишки.

Добавить комментарий

Back to top button